顯示具有 小紅 羞昂 肉食者鄙 台語文 台語文字標準化 踹共 教育部 台灣文學 黃春明 鄭為文 可恥 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 小紅 羞昂 肉食者鄙 台語文 台語文字標準化 踹共 教育部 台灣文學 黃春明 鄭為文 可恥 標籤的文章。 顯示所有文章

2011年7月13日 星期三

羞昂, 踹共--台語文字標準化如何自ㄧ團糨糊中脫困?

我不知道有沒有人和我一樣,每一週末拿到報紙(自由) 便先打開找尋宅女小紅的 gossip & garbage 聽她亂蓋. 有一陣子這一版不見了,   還感到若有所失.
我做了一番分析, 發覺她的特色是文中使用到台語辭彙的時候(並不多) 皆以接近精準諧音(尤其是音階高低)的華語文字來顯示.例如(2011/6/18):
小紅---羞昂
本人---奔郎
Bitch---斃取 (這個例子跟台語無關...)
出來---粗來(厭倦了捲舌? 揶揄台灣”國語”? Whatever.)
可愛---勾追
感謝你---敢瞎利
華文穿插台語辭彙,一方面覺得俏皮有趣,一方面覺得部份反映真實生活.表示台語語彙似乎還沒有完全被消滅,三不五時仍會從腦海裡迸出來.
這使我聯想到,1960年代以降的台灣人因為政治,強勢媒體及威權教育的影響,日常會話以及思考所用的語言幾乎以華語為主.台語語彙出現在一般會話時通常只以單語方式出現. 
生活中,最普遍讓人感到需要使用台語文字的時候應該是唱卡拉OK的時候罷.可是,由於台文文字還沒有約定俗成的一套,各家採用的漢字五花八門,有時讓人看起來啼笑皆非,例如:
花若離枝, 隨蓮去...
“隨蓮去”? 這樣誰知道: “隨”是” 立即”, 而 “蓮去” 只是借音, 是”枯萎了”的意思. 跟蓮花無關.
最近,媒體流行的台語詞句是: 踹共.( 音,調皆很準)
踹共, 即華語 “出來講” 的意思.這ㄧ詞,應是由網路開始流行的.網路世界的流行用語是無時無刻在演化的. 它不忌葷腥, 只要合眾人的胃口,便如星火般流傳開來.
台語歌詞的另一例可由下面的例子看出作詞人(武雄)如何委屈不求全的掰出歌詞(轉貼自"藏經閣外的掃葉人"Blog):
為你阮將一切全部付出,隴無回頭。
千言萬語換來你乎我的這張字條。
雖然打開只是兩字再會,我攏明嘹。
過去雙人講的山盟海誓,已經變調。
不知感情的事顛來倒去,誰來摧撟。
事到如今我也已經不是你的目標, 
既然這段情愛找無結局,怎樣計較。
管伊窗外風雨為誰塊哮,攏無重要。
咒詛敢有效?算命敢有效?
註定的愛一旦拆散,麥強留。
已經看真透,你的溫柔美貌,
請放心,我攏記牢牢。
怨恨敢有效?肖想敢有效?
失落的痛放在心內 ,麥強調。
我攏做得到,愛恨經過了後。
心愛的,只要你肯越頭,我猶原會等候。
只要你越頭,我猶原會等候。
我不認為武雄沒有學問, 而是那些有學問又有責任的人, (政界,學界) 或因意識形態,或因固執己見, (擇善固執?)花了幾十年也沒有搞出一套可用的台文書寫系統, 武雄實在等不及了,考慮視聽人最能聯想的方式,才創造這類台文書寫方式, 不然勒.
讓我也學武雄來玩玩看:
什麼? ---- 蝦密?
你怎麼會這樣? ---- 哩那e阿奶.
螞蟻 --- 高 hia
蟑螂 --- ka tsuah
殺雞 --- 邰 gay
客氣 --- 細二
不好意思 --- 派勢
只是, 有完沒完ㄌㄟ. 政界學界的肉食者, 踹共!
到底要放任台文自行找出路到何時?